法国经典品牌路易威登在2016年与艺术家徐冰携手进行了跨界合作,以徐冰代表作品《英文方块字书法》为灵感,创作出“英文方块字书法”文房四宝特别定制硬箱。该箱于3月17日在徐冰工作室首次对外展示。
▲ 徐冰与路易威登合作的“英文方块字书法”文房四宝特别定制硬箱
“英文方块字书法”文房四宝特别定制硬箱的制作和设计历时2年,箱内共包括30件徐冰一一挑选的物品,既有古典的“文房四宝”,又包括现代化的“文房”用品——平板电脑。箱体的外部设计来源于徐冰在1993年创作的作品《英文方块字书法》,也被称为“徐氏新英文书法”。该作品是艺术家用中文的形式书写英文的创作。
▲ 徐冰《英文方块字书法·春江花月夜》,2008
箱体外部设计的文本来自于翟永明的诗作《在古代》以及诗作者的附言,徐冰先将文本译成英文,再将英文单词逐个设计转化成汉字形式进行书写。艺术家以这种形式的创作,使参与者获得一种从未有过的经验。在这种既熟悉又陌生的转换中,人们对文化的旧有概念受到挑战,从而打开更多思维的空间,以找回认知的原点。
翟永明《在古代》中的旅行、行走概念也与硬箱的功能性含义、以及品牌自身的精神不谋而合。此次创作的硬箱将中西、传统与现代等二元对立的概念融为一体,结合了来自法国的手工技艺和代表中国文化的文房四宝,与充满古典气息的硬箱和箱中古今结合的物件。
▲“英文方块字书法”文房四宝特别定制硬箱箱体内部
说起以文字为主题的创作,徐冰谈到,他所属的这一代人在教育中对汉字的形式与性格产生了特殊的情感与认知。徐冰早年在美国生活的经历以及他对中、日、英多种文字、文化的经历与理解,也促成了他诸多以文字为主题的创作,包括以“伪文字”为表现形式的《天书》,和以各类标识这种“世界语言”为素材创作的《地书》。
▲ 徐冰《天书》,1987-1991年
▲ 徐冰《地书》,2006年至今
徐冰称这种全新的书写形式为“表里不一的文字”,信息与书写形式的转化背后是文化的地域区别。他认为,文字上的差异导致了民族文化的特殊性乃至行为方式的差异,这一主题在徐冰的另一动画作品《汉字的性格》中也有体现。著名策展人奥奎·恩佐(Okwui Enwezor)曾评价徐冰的创作:“徐冰是一位能够超越文化界线,将东西方文化相互转换,用视觉语言表达他的思想和现实问题的艺术家。”
▲艺术家徐冰与“英文方块字书法”文房四宝特别定制硬箱
2016年5月,路易威登将与香港苏富比联合举办“英文方块字书法”文房四宝特别定制硬箱的拍卖晚宴。
编撰 | TANC